Toutefois, les questions fondamentales relatives au nombre d'organes et à la longueur de leurs ordres du jour restent le facteur déterminant.
但是,机构数目这一根本问题以及冗长议程仍然是决定性因素。
Toutefois, les questions fondamentales relatives au nombre d'organes et à la longueur de leurs ordres du jour restent le facteur déterminant.
但是,机构数目这一根本问题以及冗长议程仍然是决定性因素。
Les strictes limites imposées quant à la longueur de la présente étude ne permettent pas un examen poussé de chaque élément du mandat.
由于本研究报告长度有严格限制,不允许对任务每个方面进行广泛考虑。
Elles subissent les contraintes physiques liées à la longueur de la journée de travail (16 à 18 h), à la médiocrité du régime alimentaire, à la malnutrition et aux grossesses à répétition.
她们每天劳动16到18个小时,身体受到很大压力,另外,她们饮食很差,营养不良,不断地生育。
5 Sur la question de l'épuisement des recours internes, relativement à sa détention avant jugement et à la longueur de la procédure, l'auteur affirme que seuls les «recours utiles» doivent être épuisés.
5 关于就提交人遭受审前拘留和拖延审问事项用尽国内补救办法问题,提交人认为,只有“可以运用补救办法”是必须援用无遗。
Mon père, je suis coupable. Je me regarde sans arrêt dans les vitrines de magasin et je suis toujours satisfaite de mon image. Je me répète à longueur de journée que je suis belle.
某女很爱美,为此有点儿内疚,她去教堂忏悔:“神父,我有罪,我在商店橱窗里不停地照镜子,对自己形象总是感到很满意,我还一天到晚重复这句话:我长得很美。”
Cet observateur plein d’humour et de tendresse est aussi un maître de la mise en scène. Tout en distillant son humour généreux à longueur de cases, il aime faire sentir la profondeur des sentiments.
这位观察者富有,内心温柔,是导演戏剧大师。他喜欢通过一幅幅漫画释放他丰富,人们感知他深邃情感。
Un programme de gestion des zones côtières a été lancé pour atténuer les répercussions de l'activité humaine; il couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.
为了有助于减少人类使用带来影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有陆地(海岸线长126英里)和海洋。
Conscient du rôle important que joue la CDI et de sa contribution au développement progressif du droit international, le Kenya fait siennes les recommandations figurant aux paragraphes 441 à 443 du rapport relatives à la longueur de ses documents.
鉴于委员会重要作用及其对国际法逐渐发展贡献,肯尼亚赞同报告第441至443段所载关于文件长度建议。
Plusieurs membres du Comité ont lié la question des augmentations brutales de quotes-parts d'un barème à l'autre à la longueur de la période de référence, indiquant que plus celle-ci était longue, moins nombreux seraient les pays affectés par ces augmentations.
委员会一些成员将比额表之间较大升幅问题与基期长短联系起来,并指出,较长基期将减少受比额表之间升幅影响国家数目。
Et ces activités le plus souvent, sont réparties à longueur de journée de sorte que la femme ne peut plus vaquer à autres activités d'intérêt telles la participation aux campagnes de sensibilisation sur les problèmes de santé, d'alphabétisation et autres formations.
而这些活动往往要占一整天时间,这样妇女们就不能再参加其他活动如有关卫生、扫盲和其他培训方面运动。
Un programme de gestion des côtes (American Samoa Coastal Management Program) a été lancé pour atténuer les répercussions de l'activité humaine; il couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.
为了有助于减轻因人类使用而造成后果,建立了一个美属萨摩亚沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有陆地(海岸线长126英里)和海洋。
Afin d'atténuer les effets de l'activité humaine, on a mis en place le programme de gestion des zones côtières des Samoa américaines, qui couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.
为了有助于减少人类使用带来影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有陆地(海岸线长126英里)和海洋。
Cela dit, les irrégularités qui ont pu être associées à la prolongation de la détention avant jugement, à la longueur de la procédure et à l'absence de système de justice pour mineurs ne sont pas suffisantes en l'espèce pour conférer un caractère arbitraire à la détention de Viktoria Maligina.
然而,长时间审前拘留、漫长审理过程,以及未成年人没有单独青少年司法制度等可能非正常现象,都不足以在本案中令Viktoria Maligina拘留问题具有任意性。
Le succès de la Première Commission se mesurera non pas à la longueur de nos déclarations, à la mesure dans laquelle le nombre ou la longueur des projets de résolution ont été réduits ou encore à la mesure dans laquelle nos débats ont été libres et interactifs, mais à la mesure dans laquelle tout cela a fait avancer les instances multilatérales du désarmement vers un réengagement et vers des discussions et des négociations concrètes.
衡量第一委员会是否成功因素不是我们声明变得多么简短,通过决议草案数目和长度减少了多少,或者自由和交互辩论如何,而是所有这些是否促进多边裁军论坛重新接触并进行有成果讨论和谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。